【本土理論】本土派必須以英文救港
一個社會嘅文化傳承,某程度上都同語言有關。我呢一年我花咗唔少時間同精力幫手推廣粵語。但其實我亦好想做多啲英文嘅推廣。不過冇乜時間搞,所以唯有事但寫篇文解釋一下就算,希望大家得閒諗諗佢。其實英文對香港人文化價值嘅傳承都好重要,甚至比粵語更重要,因為好多關於香港嘅文化、文獻、價值,都源於英文世界。
坊間一直有曰「共產黨中文」污染香港本土文化云云,有人因此就將好多中文詞彙分類成「共式中文」而禁用,引起唔少爭拗。好多功力不足嘅人,更加會誤將傳統中文詞語當成「共式中文」,再搞落去,只怕會開始有「獵巫」之勢。其實香港中文(尤其書面語)同「共式中文」系出同源,呢幾十年來又不斷有交接,兩者始終糾纏不清,好難區分得乾淨,亦好多灰色地帶。
所以,如果大家真係因為「政治」原因而抗拒大陸流通嘅中文,咁大家好應該多啲用英文,咁就可以清楚割席。中文同英文兩隻語言大纜都扯唔埋,唔會「唔覺意」、「陰啲陰啲」咁俾所謂「共式思維」入侵,絕對係區隔中港嘅良好工具。
香港回歸之後,越嚟越「中文化」,香港人亦越嚟越少用英文。就算係政府出嘅官方新聞,英文版都頹廢啲。大家平日嘅書信、通訊、報導、文章,都係用中文居多,英文就越嚟越少。咁樣長久落去,大家勾結外國勢力就會比較難,因為啲鬼佬都唔知你地發生緊乜事。另外,中共要「滲透」香港,亦都比較容易。起碼,一般嘅大陸五毛,未必識英文。佢哋要喺香港人嘅英文討論加把口,好易露底。如果中共要請一班識英文嘅打手,就要出更高價錢,亦變相增加維穩成本。
另外,如果英文真係可以喺香港更加流行,中共要玩「語言偽術」,亦都相對比較難。好多中文政治詞彙,係香港或中國獨有嘅。所以啲高官點講,點樣玩弄文字,都係自說自話,點講都得。就算最後譯返做英文,都只係「翻譯」,翻譯得唔好,你都唔怪得啲玩弄中文嘅官員架。不過,如果香港人以英文為本,咁啲官要玩弄文字,就要面對廣大嘅英文世界。佢哋要偷雞搬龍門,就冇咁易喇。
以上嘅考慮,大部份部都係照搬本土撚捍衛「華夏傳統中文」嘅政治理據。但係點解冇人提倡多啲用英文?我唯有理解做「決心不足」。 如果語言嘅選擇需要考慮政治因素,英文就係香港人首選。可惜好多本土撚死都要擁抱一個同「共式中文」有九成相似嘅語言,但口口聲聲話要中港區隔。喂,其實係咪有啲on9呢?
我時不時會俾人指點某個詞語係「共式中文」,真係好無奈。例如有一次有人留語話「臉書」係「大陸用語」,話應該寫做「面書」…… 我心諗jm9……?!
而家香港某啲所謂「本土派」人士,寫粵語又話低俗,寫英文又話唔識睇,係都要寫啲同「共式中文」九成相似嘅「正統中文」去做「中港區隔」。我心諗屌你啦,快啲同大陸融融洽洽咪算囉,搞乜春本土主義唧?(頭盔:我唔係話寫書面語中文唔好,不過作為香港人,抗拒粵語同英文,客觀效果根本就係擘大手歡迎大陸文化南下融合…)
最後,實有人會質疑我點解呢篇文唔係用英文寫。Well, 如果我用英文寫,仲會有人睇架咩?__,講呢啲!你哋自己反省下先啦~~
(原文於 2015 年 8月發佈,略有修輯)